US-China trade war

随着双方升起镇压和咆哮,美国和中国之间的长期贸易冲突已经进入未知的领土。

当美国总统唐纳德特朗普定位中国最大的科技公司的最初是什么升级的,升级了美国技术出口的限制,并从双方呼吁经济爱国主义。

在美国,到目前为止的最大伤亡是芯片制造商。费城半导体指数是30家半导体公司的行业领导者,自交易会开始以来已经看到了下降趋势。

但其他在中国开设工厂或外包生产的美国部件制造商并非毫伤害。电子经销商也,来源和维护中国生产的设备的大量库存。

Passing on the costs of these tariffs to the next party in the supply chain or the end-consumer is not always an option. With the protests becoming more strident and the reset button increasingly elusive, US tech companies and companies from other sectors will need to take or are already taking concrete steps to manoeuvre around these trade tensions.

搬迁到东南亚

According to a joint survey by the American Chambers of Commerce in Shanghai and China of 250 member companies, 3 in 4 US companies report a negative impact on their businesses from the increase in both US and Chinese tariffs.

2 in 5 US companies are considering relocating their manufacturing facilities outside of China. For those that are moving outside of China, Southeast Asia (24.7%) is a top destination.

美国科技公司已经拥有全球供应链。在任何“中国制造”的手机内,有处理器,电路和来自韩国,台湾和其他地方的处理器。贸易冲突的供应不确定性将增加这些科技公司在中立领土的供应来源多样化的推动力。

事实上,中国制造商已经悄悄地将工厂迁移到越南,印度尼西亚和柬埔寨等替代低成本制造业地点。

From a market perspective, China remains and represents an unbeatable source of opportunities. However, companies that need to address other Asian markets and/or utilise productions in Asia to supply to markets in other parts of the world, also see the need to set up production facilities out of China.

Strong regional connections

In essence, setting aside considerations on delocalisation of manufacturing activies, tech companies also have the strong drive to identify jurisdictions that offer stability, connectivity, neutrality and a platform for regional commercial and trade.

With its strong commitment to tech-driven economic growth, Singapore is front of mind for many technology companies looking for a stable port of call. Its strategic location and pro-business environment have made it the preferred location for multinational companies looking to expand their presence in Asia.

新加坡拥有世界上最繁忙的港口之一,是进入该地区的入学点,特别是发展东南亚的技术市场。

But beyond its trade hub status, the island nation offers an excellent ecosystem of investors, regulators and partners for many tech companies.

政府通过税收休息,积极促进创新和技术的文化,寻求设立公司,支持街区沙盒等企业家,支持的监管框架和技术投资的补助金。

59% of Asian headquarters for technology multinational companies are already based in Singapore, and tech companies setting up their subsidiaries is also constantly growing. US multinationals such as MasterCard, PayPal, Expedia and Citi have set up innovation labs in Singapore to test new product prototypes, collaborate and co-create with industry partners.

Intellectual property protection for sustainable advantage

美国 - 中国贸易谈判的细目也暴露了这两种经济超级大国之间的关系中的故障线。

One of the long-standing points of contention is intellectual property (IP). The argument for restricting investment in China is that it has been stealing IP that can yield sizeable economic and military benefits.

除了通过开源许可的公开可用之外,Alphabet Inc的谷歌已经暂停了需要转移硬件,软件和技术服务的硬件,软件和技术服务。

IP protection and enforcement are critical for tech companies investing in innovative ideas and technology for sustainable competitive advantage.

Singapore’s IP protection is top-ranked in Asia according to the World Economic Forum Global Competitiveness Report 2018. The report also ranks Singapore third in the world, behind Finland (1) and Switzerland (2) but ahead of Hong Kong (9) and the United States (13).

The Intellectual Property Office of Singapore (IPOS) under the Ministry of Law has a team of patent examiners from more than 30 markets including USA, Europe, China and Japan. 90% of its patent examiners hold a doctorate degree and there are 71 international partnerships to ensure patent protection and/or commercialisation in other countries .

IPOS最近还宣布了世界上只有六个月的人工情报相关技术最快的专利申请批准。

技术人才

US American intelligence officer, Drew Perez, co-founded an artificial intelligence start-up in Singapore because of the ease in attracting tech talent.

“The ease of launching businesses and the social fabric makes Singapore extremely attractive for foreign talents to relocate, do business and raise families here,” said Perez.

“新加坡的人力资本能够在茎干[科学,技术,工程,数学]中更好。我们是一家深层技术公司,所以我们依赖于茎的坚实基本面的工作人员,并且由于我们应用构建人工智能的人工智能,正确的数学基础是至关重要的。“

“Singapore may be at a disadvantage in pure numbers, but it’s much more likely that you will find quality mathematicians here. There is a huge competitive advantage in the education system here, which creates an environment – although extremely competitive and arguably unforgiving – that nurtures quality talent,” he said.

The country not only attracts foreign tech talent but also places huge importance in science, technology, engineering and maths (STEM) skills from the classroom all the way to the top government echelons.

Prime Minister Lee Hsien Loong has shared his Sudoku solver programme online and Singaporean students graduate with STEM degrees at a higher rate that in the United States.

强大的外国投资者保护

这些数字将外国投资美元流入岛屿国家。2018年,新加坡的外国直接投资销量与2018年的108.5亿美元差不多为191.3亿美元。

Its strong investor protection provides a strong assurance for foreign investment dollars flowing in.

新加坡签署了46个国家的投资条约 - 相互保护任何国家/地区的国家/地区反对战争和非商业风险的征收和国有化。没有法律迫使外国投资者在国内政治变革中将所有权转移到当地利益。

新加坡的中立位置和商务友好型环保为美国技术人员提供稳定的避难所,希望寻求建立他们的公司或地区子公司,并试图导航越来越复杂的地缘政治商业环境。随着贸易战争的拖累,多样化将有助于支持弹性增长。

Hawksford在不同国家提供各种各样的服务,以帮助企业在新加坡以外扩展。

了解我们如何提供帮助。

联系我们

Back to top